Blog Archives

Missionary-induced language change, on the trail of the conditional in Nafsan, central Vanuatu

Nick Thieberger University of Melbourne Can a missionary make a change to a language so that an existing construction is replaced by one based on English? This is what appears to have happened in Nafsan, Efate, in Vanuatu, which has independently

Tagged with: , ,
Posted in 19th century, Field linguistics, Grammars, History, Linguistics, Missionary Linguistics

Translator proditor. The affirmation of the authorial voice in Matías Ruiz Blanco.

Roxana Sarion University of Tromsø, Norway Matías Ruíz Blanco (1643-1705/1708?) was a Franciscan friar who served as a missionary, historian and linguist in colonial Venezuela. Born in the village of Estepa in the Spanish region of Andalusia, he was devoted

Tagged with: ,
Posted in 17th century, America, Grammars, History, Linguistics, Missionary Linguistics

Translation as a search for divine meanings: Fray Francisco Blancas de San José and his grammar of the Tagalog language

Marlon James SALES Monash University The pastoral visit of Pope Francis to the Philippines in January 2015, which gathered the biggest crowd ever assembled for a Papal event in history, has put to fore the nexus between translation and religion in

Tagged with: , , , ,
Posted in 17th century, History, Missionary Linguistics, Philippines, Translation

German Lutheran Missionaries and the Linguistic Landscape of Central Australia 1890-1910

David Moore University of Western Australia My research aims to investigate documentation and research in the languages of Central Australia, providing a valid interpretation of the materials of the earliest work on the Aranda (Arrernte, Arrarnta) language of Central Australia.

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in 19th century, Australia, Field linguistics, Grammars, History, Linguistics