A Tale of Two Translators

Talenkaart van-Indonesie 1936

Floris Solleveld
University of Bristol

Linguistic fieldwork in the Indonesian archipelago, throughout the 19th century, was largely the province of the Dutch Bible Society (NBG). Two Bible translators stand out for their contributions to linguistic scholarship: J.F.C. Gericke on Javanese in the late 1820s-1850s, and Herman Neubronner van der Tuuk on Toba Batak, Malay, Lampung, Balinese, and various other languages in the second half of the century. Their methods were as similar as their personalities were different. Gericke was pious, deferential, a bit naĂŻve, and well liked by the colonial and Javanese elites; Van der Tuuk was an inveterate polemicist and open atheist who went half native, and whose eccentricities and vituperative letters earned him something of a legendary status. Here he is pouring out his heart to liberal theologian and orientalist Pieter Veth:

It is very sad that the bigoted part of the nation has to pay for the study of languages, the knowledge of which is of such interest to us. […] After all I was in the pay of a bunch of saints, who don’t give a cuss about study, and speculate on the pockets of the pious cheese-buyers.
I gave up, and hold my mission for a complete failure, even if we may have learned something. All that has been done so far for indigenous languages I hold for trash, and this will not change as long as languages are not studied for their own sake. Whoever studies a language to translate the Bible into it is a miserable wretch, and so I despise myself more than anyone else. It was a cruel twist of fate that drove me into the arms of the Bible Society. […] In the Indies the Bible translator’s job is anything but a honourable profession, as they always confuse you with a missionary, that is, a guy who has escaped from behind a counter; they even think you a pious figure, when they hear about your Biblical task. I don’t need to tell you that I am not at all flattered by the predicate pious, and hold it for a swear word.

[Van der Tuuk to Pieter Veth, Amsterdam, 14 June 1864]

Both Gericke and Van der Tuuk figure prominently in J.L. Swellengrebel’s history of the NBG in Indonesia, In Leijdeckers Voetspoor (2 vols., 1974-78); but while little has been written about Gericke since, Van der Tuuk’s correspondence as preserved in the NBG archives has been edited not once but twice. The titles of both collections are telling: Rob Nieuwenhuis’ pocket volume of letters selected for their historical or literary merit is called De Pen in Gal Gedoopt (the pen dipped in bile, 1962/82), while Kees Groeneboer’s near-exhaustive annotated edition bears the title Een Vorst onder de Taalgeleerden (a king among linguists, 2002). Annoyingly enough, the sole passages that Groeneboer sometimes intentionally omits are about linguistic details.

Read more ›
Posted in Article

Podcast episode 38: Interview with Dan Everett on C.S. Peirce and Peircean linguistics

Charles Sanders Peirce in 1859

In this interview, we talk to Dan Everett about the life and work of the American pragmatist philosopher Charles Sanders Peirce and Everett’s application of Peirce’s ideas to create a Peircean linguistics.

Read more ›
Posted in Podcast

Recent publications in the history and philosophy of the language sciences – March 2024

Drechsel, Emanuel J. 2024. Wilhelm von Humboldt and Early American Linguistics: Resources and Inspirations. Cambridge: Cambridge University Press. 346 p. ISBN 9781108966801. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108966801
Publisher’s webpage

Wilhelm von Humboldt (1767–1835), an early pioneer in the philosophy of language, linguistic and educational theory, was not only one of the ïŹrst European linguists to identify human language as a rule-governed system –the foundational premise of Noam Chomsky’s generative theory – or to reïŹ‚ect on cognition in studying language; he was also a major scholar of Indigenous American languages. However, with his famous naturalist brother Alexander ‘stealing the show,’ Humboldt’s contributions to linguistics and anthropology have remained understudied in English until today. Drechsel’s unique book addresses this gap by uncovering and examining Humboldt’s inïŹ‚uences on diverse issues in nineteenth-century American linguistics, from Peter S. Duponceau to the early Boasians, including Edward Sapir. This study shows how Humboldt’s ideas have shaped the ïŹeld in multiple ways. Shining a light on one of the early innovators of linguistics, it is essential reading for anyone interested in the history of the ïŹeld.

Read more ›
Posted in Publications

Podcast episode 37: Interview with Michael Lynch on conversation analysis and ethnomethodology

Harvey Sacks in conversation analysis seminar 1975. Sacks archive UCLA.

In this interview, we talk to Michael Lynch about the history of conversation analysis and its connections to ethnomethodology.

Read more ›
Posted in Podcast

Language and the Missionary World Map

The Gospels in Amharic, tr. Abu Rumi, ed. Thomas Pell Platt, 1824

Floris Solleveld
University of Bristol

Two unpublished histories of the British and Foreign Bible Society were written in the 1820s to 1830s (BFBS Archives, Cambridge University Library, GBR/0374/BFBS/BSA/E3/8/1 and E3/8/2). It is unclear to me why there were two, both by BFBS staff, written at roughly the same time; they cover much the same topics, figures, and languages and do not express notably strong or divergent views. What is clearer is why they were never published. Both manuscripts are very lengthy compilations of excerpts, transcripts, summaries, and in the case of the largest manuscript, of literal cutting and pasting from printed BFBS reports. All that material is arranged by language, with a chapter for each language into which the Bible was translated before or during that period, and no attempt at overarching narrative or analysis.

The largest of the two manuscripts – in 15 volumes and envelopes of some 200 quarto pages each – was compiled by Thomas Pell Platt, the BFBS librarian from 1822 to 1831 and editor of its Greek, Amharic, and Ethiopic (Geez) versions. By far the largest chapter, filling two half-volumes, is taken up by the Serampore Mission. Serampore was a Danish colony near Calcutta, where a trio of Baptist missionaries churned out the unlikely number of 34 translations between 1800 and1837 (i.e. in part before the BFBS was founded). What makes the chapter so large is also that it is mostly a collage of the successive printed reports of the Serampore Brethren – reports that are otherwise hard to find even in Cambridge University Library. The same goes for Platt’s chapter about Sinhalese (the main language of Sri Lanka), where disagreements between missionaries turned into a veritable translation war. This recycling process makes Platt’s history a valuable historical source despite its lack of originality.

Read more ›
Posted in 19th century, 20th century, Article, History, Missionary Linguistics

Recent publications in the history and philosophy of the language sciences – February 2024

Dumarty, Lionel, ed. 2024. Langue idĂ©ale, langue rĂ©elle. Description et normalisation des langues classiques du IIIe s. av. J.-C. au XIIe s. de notre Ăšre. Turnhout : Brepols. (Corpus Christianorum). 268 p. ISBN 978-2-503-60901-0
Publisher’s website

Depuis la naissance de la grammaire, les premiers thĂ©oriciens de la langue se sont heurtĂ©s Ă  un paradoxe : est-il possible de rĂ©duire la somme indĂ©finie des faits de langue Ă  un ensemble fini de rĂšgles ? Ce paradoxe appelle d’autres prolongements : les travaux des grammairiens tĂ©moignent-ils tous, et tous de la mĂȘme maniĂšre, du rapport, parfois contradictoire, entre la langue qu’ils observent, avec ses variantes, ses particularismes, et celle qu’ils donnent Ă  voir comme un systĂšme ordonnĂ© et fondĂ© en raison ? Et s’il y a pour eux tension entre les deux dĂ©marches, comment se comportent-ils face Ă  la difficultĂ© ? Cherchent-ils Ă  rĂ©soudre la contradiction ou Ă  la contourner ? Y parviennent-ils et, dans ce cas, quelles stratĂ©gies dĂ©ploient-ils pour y parvenir ?
Les huit contributions de ce volume couvrent une large pĂ©riode, courant sur plus d’un millĂ©naire, depuis les scholiastes d’HomĂšre, pĂšres de la grammaire alexandrine (IIIe s. av. J.-C.), jusqu’au commentateurs mĂ©diĂ©vaux de Priscien (XIIe s. ap. J.-C.). Le problĂšme du rapport entre norme et usage y est abordĂ© dans divers domaines et sous de nombreux aspects : la question de l’orthographe et de la syntaxe et le statut de la correction de la langue (la puretĂ© linguistique : Hellenismos, Latinitas) et de la faute (barbarisme et solĂ©cisme) ; le problĂšme de la rĂšgle (analogia), de ses extensions, de ses limites ; le rĂŽle fondamental de l’étymologie et, derriĂšre le rapport entre la forme et le sens, la question de la pathologie linguistique.

Read more ›
Posted in Publications

Making of the Humanities XI, Lund, 9–11 Oct 2024

In 2024, the eleventh conference on the history of the humanities will be hosted by the Lund Center for the History of Knowledge (LUCK), Lund University between 9 and 11 October 2024.
The call for papers and panels is now open: https://www.historyofhumanities.org/upcoming-meetings/the-making-of-the-humanities-xi-lund-2024/

Goal of the Making of the Humanities (MoH) Conferences

The MoH conferences are organized by the Society for the History of the Humanities and bring together scholars and historians interested in the history of a wide variety of fields, including archaeology, art history, historiography, linguistics, literary studies, media studies, musicology, and philology, tracing these fields from their earliest developments to the modern day.

We welcome panels and papers on any period or region. We are especially interested in work that transcends the history of specific humanities disciplines by comparing scholarly practices across disciplines and civilisations.

This year’s special conference theme is Shifting Cultures of Knowledge in the History of the Humanities. In 2024, we encourage papers that address the history of the humanities in relation to broader, multidisciplinary studies on knowledge and scholarship. In what ways can the role of knowledge in the history of the humanities be understood and analyzed? To what extent have the humanities fostered specific cultures of knowledge? Is it time to rethink the history of the humanities in relation to other epistemic formations? Has the relationship between the history humanities and the history of the human/social sciences been sufficiently explored? How should the history of the humanities be understood in light of longstanding debates on the so-called two (or three) cultures and their respective functions and values?

Although we invite submissions that explore this theme, we remain fully open to abstracts addressing other subjects as well.

Please note that the Making of the Humanities conferences are not concerned with the history of art, the history of music or the history of literature, and so on, but instead with the history of art history, the history of musicology, the history of literary studies/philology, etc.

Keynote speakers

Suzanne Marchand (Louisiana State University)

Helge Jordheim (University of Oslo)

Paper Submissions

Abstracts of single papers (30 minutes including discussion) should contain the name of the speaker, full contact address (including email address), the title and a summary of the paper of maximally 250 words.

Deadline for abstracts: May 1

Notification of acceptance: June

Panel Submissions

Panels last 90 minutes and can consist of 3-4 papers and possibly a commentary on a coherent theme including discussion. Panel proposals should contain respectively the name of the chair, the names of the speakers and commentator, contact information, the title of the panel, titles of the individual papers, a description of the panel’s content and aims, including brief summaries of each paper (400 words).

Deadline for panel proposals: May 1

Notification of acceptance: June

Posted in Announcements, Conferences and workshops

ICHoLS 16 Thematic Workshops

The deadline for abstract submission to ICHoLS 16 is March 1, 2024. 

The submission web page for ICHoLS 16 is  https://easychair.org/conferences/?conf=ichols16

Here is information about the open thematic workshops (see below). 

Please see the attachments and send your abstract to the organizers of the workshops.

Further information at ichols.org

Posted in Announcements, Conferences and workshops

Recent publications in the history and philosophy of the language sciences – January 2024

McElvenny, James. 2024. A History of Modern Linguistics: From the Beginnings to World War II. Edinburgh: Edinburgh University Press. 208 p. ISBN 9781474470025
Publisher’s website

History of Modern Linguistics cover

In this book, McElvenny offers a concise history of modern linguistics from its emergence in the early nineteenth century up to the end of World War II. Written as a collective biography of the field, it concentrates on the interaction between the leading figures of linguistics, their controversies, and the role of the social and political context in shaping their ideas and methods.
While A History of Modern Linguistics focuses on disciplinary linguistics, the boundaries of the account are porous: developments in neighbouring fields – in particular, philosophy, psychology and anthropology – are brought into the discussion where they have contributed to linguistic research.

Read more ›
Posted in Publications

The 1940 BFBS Conference on African Languages

The African Languages conference at Bible House, 29 May 1940

Floris Solleveld
University of Bristol

On 28 May 1940, a group of 33 people met at the British and Foreign Bible Society headquarters (‘Bible House’) in London for a conference on African languages. The evacuation at Dunkirk was under way; the sea was full of U-boats; on the morning of the conference, the news arrived of the Belgian capitulation. What better moment to discuss the state of Biblical translation on the African continent? The conference report contrasted the shared sentiment that “lights were going out one by one in Europe” with the “unquenchable optimism” of those present, “a band of men moving towards the sunlight”; the opening speaker called to mind that the BFBS had also been founded at a time when Napoleon was plotting his invasion of England.

The occasion for the conference was to discuss a series of reports by the BFBS secretary for Africa, W.J. Wiseman, and the outcomes of a questionnaire sent out to missionaries and missionary societies (all in BFBS archives, Cambridge University Library: GBR/0374/BFBS/BSA/F2/9/8, marked as ‘confidential’; no outcomes of the conference seem to have been published). Between 1937 and 1939, Wiseman had made two large inspection tours along missionary stations and Bible colporteurs in sub-Saharan Africa and on the larger islands, covering more than 40,000 miles by plane, boat, lorry, and any other means of transport. The purpose of this was to survey the efficacy of Bible translations. While the BFBS mission was to make the Bible available to all people in their own language, in practice the cost and difficulties associated with producing a full translation – printed and shipped from Britain – were proportionally larger for smaller languages, and the reliability of the translations hard to ascertain except in situ. Meanwhile cheap Bibles were being mass-produced in European languages; Wiseman quotes customer complaints that “The price of a small French New Testament in Douala was 2 francs, while a New Testament in the local language (in the same bookshop) was priced 10 francs. The African cannot understand why prices to Europeans are so much lower. We point out that the books are smaller; then he, too, wants a smaller book.”

Read more ›
Posted in 20th century, Article, History, Missionary Linguistics