Rob Amery
University of Adelaide
Introduction
Most languages spoken in the world today have an unbroken tradition. Languages like English, Japanese, Navajo and Pitjantjatjara have been passed on from generation to generation without intervention. Children in Ernabella, for instance, are born into a Pitjantjatjara-speaking society. They grow up immersed in the language and acquire the ability to speak Pitjantjatjara in much the same way that children born into an English-speaking family acquire English as a first language. From the viewpoint of a linguist, there is no question as to what is âcorrectâ Pitjantjatjara or âcorrectâ English. âCorrectâ Pitjantjatjara are those varieties of Pitjantjatjara spoken by native speakers. âCorrectâ English is that spoken by native speakers. Whilst the majority of English speakers in the world today are second language speakers, we would not hold up their English as an example of âcorrectâ English.
Reclaimed languages, by definition, are quite different. Reclaimed languages, such as Kaurna, have been constructed in the absence of native speakers. In this paper, I am most interested in pursuing ideas behind the notions of authenticity and âcorrectnessâ as they apply to a reclaimed language, such as Kaurna, which is being revived and re-introduced on the basis of 19th century written documentation, primarily that of two missionaries of the Dresden Mission Society, Christian GottlobTeichelmann and Clamor Willhelm SchĂŒrmann. Their publications and manuscripts — principally Teichelmann & SchĂŒrmann (1840), henceforth T&S; Teichelmann (1857), henceforth TMs; and Teichelmann (1858) — are the foundation for âreclaimed Kaurnaâ as we shall refer to the language that is learned and spoken today in Adelaide, South Australia.